TRANSLATIONS
IN POLISH AND DANISH

VELKOMMEN PÅ MIN HJEMMESIDE / WITAM NA MOJEJ STRONIE / WELCOME TO MY SITE
Ela Pedersen
tel./fax: (+48 22) 669 50 96, mobile tel.: (+48) 502 653 504
På dansk / Po polsku / In English
Jeg
vil gerne tilbyde Dem oversættelser i polsk og engelsk.
Polsk er mit modersmål,
men i flere år har jeg boet i Danmark (i København og på Bornholm), hvor en
række danske firmaer og institutioner benyttede sig af min sprogservice. I
øjeblikket bor jeg og arbejder i Warszawa.
I 2004 er jeg blevet valgt
af EU som en af deres free-lance oversættere for sprogkombinationen dansk-polsk.
Siden 1992 har jeg betjent
følgende firmaer/institutioner: Den
Danske Ambassade i Warszawa (se Ambassadørens udtalelse), ABC
Sprog, AgroBusinessConsult, Ajcon, Arthurint.com, ARiMR, AWRSP. Bornholms Amt, Bornholms Erhvervsråd, Bornholmske Dyrlæger
I/S, Bornholms Landøkonomiske Forening (se
udtalelse), Bornhoms Velkomstcenter, Destination Bornholm, Elkjær
Autoteknik, Espersen A/S, Falck, HF
Nielsen´s, Hydro, Lucznik, Mannesmann
Rexroth,
Miljøstyrelse, Mandag Morgen, MUK
Air, Novo
Nordisk,
Oversætterhuset, Sommerhusene.dk, Steenbergs Tegnestue,
Studio Publishing (Lars Von Triers "Idioterne"), Thermo
Team,
TNs Maskinværksted, Triva, TV2 Bornholm, Vallø Saft, VUC Bornholm (udtalelse), m.fl.
For at det skal være nemt og
enkelt for Dem anvender jeg altid faste priser. Den færdige oversættelse
tilsendes efter Deres ønske pr. e-mail, fax, alm./anbefalet brev, kurérpost.
PRIS
PÅ OVERSÆTTELSER: 130 DKK for en A4-side i target sprog (1600 anslag) =
0,59 DKK pr. ord
Statsautoriserede
oversættelser: 160 DKK for 1150 anslag
Pragnę zaoferować
Państwu tłumaczenia z języka duńskiego oraz z angielskiego.
Polski jest moim językiem ojczystym, a
duński znam biegle jako ze przez wiele lat mieszkałam w tym pięknym kraju (w
Kopenhadze i na Bornholmie), gdzie też szereg duńskich firm i instytucji
korzystało z mych usług. W chwili obecnej mieszkam i pracuję w Warszawie.
W roku 2004 rozpoczęłam współprace
free-lance z UE wykonując na jej rzecz tłumaczenia z języka duńskiego na polski
różnorodnych, specjalistycznych przepisów prawnych.
Do grona moich klientów zaliczają się m.in.:
Ambasada Królestwa
Danii w Warszawie (zob. rekomendacje
Ambasadora), AgroBusinessConsult, Ajcon, ARiMR, AWRSP, Bornholms Amt -
Bornholmski Urząd Wojewódzki, Bornholms Erhvervsråd - Bornholmska Izba Gospodarcza, Bornholmske
Dyrlæger I/S - Bornholmski Związek Lek. Weterynarii, Bornholms Landøkonomiske Forening -
Bornholmskie Zrzeszenie Rolników (zob. rekomendacje), Bornhoms
Velkomstcenter - Bornholmskie Centrum Informacji Turystycznej, Danish Environmental Protection Agency, Destination Bornholm, Elkjær Autoteknik, Espersen A/S, Falck, HF Nielsen´s, Hydro, Łucznik, tygodnik Mandag Morgen, Mannesmann Rexroth, MUK Air, Novo Nordisk, Oversætterhuset, firma
architektoniczna Steenbergs Tegnestue, Sommerhusene.dk, Studio Publishing ("Idioci"
Larsa Von Triera), TNs Maskinværksted, Thermo Team, Triva, TV2 Bornholm, Vallø Saft, VUC Bornholm (rekomendacja) i szereg innych.
Dla wygody
Państwa stosuje ujednolicony cennik, bez względu na kierunek tłumaczenia.
Gotowe tłumaczenie przesyłam zgodnie z Państwa życzeniem e-mailem, faksem,
listem zwykłym lub poleconym, poczta kurierska.
CENY TŁUMACZEŃ PISEMNYCH: 65 PLN za stronę
A4 (1600 znaków bez spacji/1800 znaków ze spacjami)
Tłumaczenia przysięgłe: 80 PLN za stronę (1150 znaków)
I am pleased to offer
my translation services in Polish, Danish and English.
I was born and
raised in Warsaw, Poland. For several years in the 1990's I was living in
Denmark (Copenhagen and the island of Bornholm). While living in Denmark, I
provided my translation services to numerous Danish companies and institutions.
I now live and work in Warsaw, Poland.
In 2004 I was
chosen by the EU as one of its free-lance Danish-Polish translators.
The following
companies have taken advantage of my services since 1992: Royal Danish Embassy
in Warsaw (see Ambassador´s recommendation), AgroBusinessConsult, Ajcon, ARiMR, AWRSP, Bornholm County
Office, Bornholm Chamber of Commerce, Bornholm
Agriculture Association (see recommendation), Bornhoms
Velkomstcenter - Tourist Information Office, Bornholm Veterinarians I/S, Danish Environmental Protection Agency, Destination Bornholm, Elkjær Autoteknik, Espersen A/S, Falck, HF Nielsen´s, Hydro, Lucznik, Mandag Morgen-weekly, Mannesmann Rexroth, MUK Air, Novo Nordisk, Oversætterhuset, Steenbergs
Tegnestue - architect office, Sommerhusene.dk, Studio Publishing ("Idiots" by Lars VonTrier), Thermo Team, TNs Maskinværksted, TV2 Bornholm, Vallø Saft, VUC Bornholm - Educational Center (recommendation) and many others.
For the best
value I offer fixed rates. Translated texts can be delivered by e-mail, fax,
regular or certified letter, and express mail.
TRANSLATION RATE: 17 euro for a page (1600 characters) = 0,07 euro/word
in target language
Authorized translations: 20 euro for a page (1150 characters)
UDTALELSER / REKOMENDACJE / LETTERS OF RECOMMENDATION
"(...) Ela Pedersen ´s skills in Danish and English are excellent
and she is a talented personal interpreter. (...) The Embassy and I myself have
been very satisfied with her work. (...)"
Claus Juul
Nielsen
Danish Ambassador to Poland (1993-1998)
Bornholms Landøkonomiske Forenings udtalelse:
"Ela
Pedersen har gennem de seneste år virket som tolk og oversætter ved indtil
flere kurser, som vi på BLF har afholdt for polske landbrugsrådgivere og
landbrugsskolelærere.
Ela
behersker dansk på et højt niveau såvel skriftligt som mundtligt. Hun er meget
kvik og hurtigt opfattende, hvilket sammenholdt med den gode forståelse af det
danske sprog, sætter hende i stand til at oversætte og tolke indenfor emner,
som hun ikke umiddelbart har kendskab til.
Hun
er meget omhyggelig i sit arbejde. Hun er fleksibel og meget omgængelig.
Samarbejdet med Ela har altid været godt og til alles tilfredstillelse. Hun har
fået ros fra alle de kursister som hun har tolket for. (...)"
Lone Jensen
kursusleder
(1995-97)
Voksen Uddannelses Centers udtalelse:
"I
de seneste to år har VUC Bornholm tilrettelagt og gennemført uddannelseskurser
for polske turistplanlæggere fra Slupsk Amt hvor Ela Pedersen har fungeret som
tolk, oversætter samt turistguide.
Det
var netop takket være Elas solide branchekendskab (...) samt beherskelse af
dansk på et højt niveau i både skrift og tale kan man tale om virkelig gode
resultater af vore kurser.
Videre
kunne hun vejlede kursusledere, lærere og besøgssteder om de særlige
samfundsmæssigt og kulturelt betingede forskelle, de burde være opmærksomme på.
Endelig
blev hun starks accepteret af kursisterne, vandt deres fortrolighed og kunne
let formidle ønsker og forventninger på en god måde. (...)"
Verner Fält-Hansen
kursusleder
(1993-94)
Rekomendacja BLF - Bornholmskiego Zrzeszenia Rolników:
"Na przestrzeni ostatnich lat p.
Pedersen pracowała w charakterze tłumacza podczas szkoleń organizowanych przez
BLF dla polskich doradców rolnych oraz nauczycieli ze szkól rolniczych.
P. Pedersen biegle włada językiem duńskim,
zarówno w mowie jak i w piśmie. Jest ona osobą o bystrym umyśle, potrafiącą
momentalnie wyłapać znaczenie tego, co tłumaczy dzięki czemu, znając doskonale
język duński, jest on a w stanie tłumaczyć tematy, z którymi wcześniej nie
miała styczności.
P. Pedersen jest bardzo dokładna w swej
pracy. Potrafi dostosowywać się do zmieniających się uwarunkowań i szybko
znajdywać ze wszystkimi wspólny język. Współpraca z p. Pedersen zawsze, ku
zadowoleniu wszystkich, układała się bardzo dobrze. Wiele słów pochwały
pochodzi od wszystkich uczestników szkoleń, dla których p. Pedersen
tłumaczyła.(...)"
Lone Jensen
kierownik szkoleń (1995-97)
Rekomendacja VUC Bornholm - Ośrodka Kształcenia Dorosłych:
"Na przestrzeni ostatnich dwóch lat
Ośrodek Kształcenia Dorosłych VUC Bornholm zorganizował i przeprowadził kilka
szkoleń dla personelu kierowniczego polskiej branży turystycznej z województwa
słupskiego. P. Pedersen pełniła podczas tych szkoleń funkcję tłumacza i
przewodnika turystycznego.
To właśnie dzięki dogłębnej znajomości przez
p. Pedersen branży turystycznej (...) oraz jej biegłej znajomości języka
duńskiego, zarówno w mowie jak i w piśmie, możemy stwierdzić, ze szkolenia
nasze przyniosły rzeczywiście pozytywne rezultaty.
Ponadto p. Pedersen zaznajamiała kierowników
szkoleń, wykładowców oraz reprezentantów obiektów, które były zwiedzane przez
grupy, ze szczególnymi różnicami społeczno-kulturowymi, na które należało
zwracać baczniejsza uwagę.
Należy również podkreślić, iż p. Pedersen
zyskiwała natychmiastową akceptację i zaufanie uczestników szkoleń, dzięki
czemu była ona w stanie z łatwością i w odpowiedni sposób przekazywać ich
życzenia i oczekiwania .(...)"
Verner Fält-Hansen
kierownik szkoleń (1993-94)
BLF - Bornholm Agriculture
Association´s recommendation:
"Over the past few years, Ms. Pedersen has been working as an
interpreter and translator throughout several courses organized by the BLF for
the Polish agriculture consultants and teachers from Polish agriculture schools.
Ms. Pedersen´s command of the Danish language is on the highest level,
both in writing and speaking. She is a very quick-witted and quick to
understand person. This, in connection with her excellent command of the Danish
language, makes it possible for her to interpret and translate from areas she
does not have immediate knowledge.
Ms. Pedersen is very detail-oriented in her work. She is also flexible
and very sociable. Working with Ms. Pedersen has always been to everyone´s
greatest satisfaction. She has received praises from all course participants,
for whom she was interpreting. (...)"
Lone Jensen
Course Manager (1995-97)
VUC Bornholm - Educational Center´s
recommendation:
Over the past two years Educational Center VUC Bornholm has
organized and carried out courses for Polish tourist managers from Slupsk
County. Throughout these courses Ms. Pedersen had been working as an
interpreter, translator, and tourist guide.
Thanks to Ms. Pedersen´s strong knowledge of the tourist industry and
her excellent command of Danish language, both in writing and speaking, the
courses have given the participants very good results. Furthermore, she could inform
the course manager, teachers, and persons responsible for the visited sites
about certain socially and culturally determined differences that they were
able to take into consideration.
Finally, Ms. Pedersen was immediately accepted by the course participants, won their confidence and could easily communicate their wishes and expectations in a good way. (...)
Verner Fält-Hansen
Course Manager (1993-94)
TAK FOR BESØGET PÅ MIN HJEMMESIDE / DZIEKUJE ZA ODWIEDZENIE MOJEJ STRONY / THANK YOU FOR VISITING MY SITE
|
This page is hosted by Polbox On-Line Service |